Cima Services, Inc. provides high quality translation services based on the skill and expertise of our staff, the precision of our process, and the elevated standards of our project managers. Our translators work with the written word, transferring text from a source language into a target language. This is far more than replacing one word with another. The translator must also convey the style, tone, and intent of the text. The finished document should read as if it had originally been written in the target language for the target audience.
Desktop publishing translation of technical documents from one language to another has substantial impact on the graphical layout of documents. For example: Documents translated from English to languages such as French, Spanish, and Arabic expand in word count, and require more space or smaller font size. We are capable of working on a variety of operating systems, and employ state-of-the-art multilingual graphics and publishing software. At Cima Services, Inc. our desktop publishing specialists work hand-in-hand with native-speaking proofreaders to ensure that the meaning is not compromised when adjustments are made to accommodate formatting variations that occur in different languages and character sets. Every formatted document is proofed by a language specific proofreader to ensure that all standards of quality have been met.
At Cima Services, Inc. we have a rigorous translation review processes and proofreading is included in every translation project that we do. But if your translation has been done somewhere else, or if you have a document written in Spanish that needs to be perfect, we can check it in order to provide you with an improved text. Just let us know in what direction we need to move forward; technical accuracy, style or intention.
Interpretation is a real time task with no chance to fail. It is important to have the best interpreter for the assignment, a person with deep knowledge of the subject and the local culture, with experience in the interpreting field and able to choose the right term for a particular audience in the blink of an eye. Our interpreters work with the spoken word, transferring speech from a source language into a target language. This is far more than speaking two languages fluently. The interpreter must also communicate the style and tone of the speaker, while taking into account differences of culture and dialect. The listeners should hear the interpreted message as if it had been originally spoken in their own language.
At Cima Services, Inc. you will find a company that will meet your requirements, because we will provide native-speaking persons who have the experience to communicate with precision and to convey the intent of your idea. We can create appropriate subtitles to convey your message clearly and succinctly. All translations are adapted to maintain the meaning of the original content.